
Григорій Квітка-Основ’яненко / Пан Халявський / (Видання 2025 року)
550 грн. Оригінальна ціна: 550 грн..507 грн.Поточна ціна: 507 грн..
Перший український переклад сатиричного роману засновника нової української літератури.
Григорій Квітка-Основ’яненко (1778-1843) — український письменник, один із засновників нової української літератури, автор перших українських повістей та п’єс. “Пан Халявський” (1840) — його єдиний роман, написаний російською мовою, але присвячений українській тематиці та проблемам національного самоусвідомлення.
Роман є гострою сатирою на психологію українського “малоросійства” — явища, коли частина української шляхти відмовлялася від національної ідентичності, намагаючись асимілюватися з російським дворянством. Квітка створив яскравий образ пана Халявського — дегенерованого представника цієї верстви, який веде паразитарне життя, втративши зв’язок із власними національними коренями.
Твір має виразні риси раблезіанської традиції — поєднує сміх із серйозною соціальною критикою. Автор висміює не лише окремі вади героя, а цілу систему цінностей, що призводила до національної деградації. Роман став важливою віхою в процесі формування нової української свідомості, своєрідним “прощанням” із химерним минулим.
Хоча твір написаний російською мовою (що було звичним для літератури того часу), він увійшов в українську літературну класику завдяки національному змісту та проблематиці. Цей переклад Бориса Антоненка-Давидовича дозволяє сучасному читачеві повноцінно сприйняти гумор та глибину квіткинської сатири українською мовою.
Перший український переклад сатиричного роману засновника нової української літератури.
Григорій Квітка-Основ’яненко (1778-1843) — український письменник, один із засновників нової української літератури, автор перших українських повістей та п’єс. “Пан Халявський” (1840) — його єдиний роман, написаний російською мовою, але присвячений українській тематиці та проблемам національного самоусвідомлення.
Роман є гострою сатирою на психологію українського “малоросійства” — явища, коли частина української шляхти відмовлялася від національної ідентичності, намагаючись асимілюватися з російським дворянством. Квітка створив яскравий образ пана Халявського — дегенерованого представника цієї верстви, який веде паразитарне життя, втративши зв’язок із власними національними коренями.
Твір має виразні риси раблезіанської традиції — поєднує сміх із серйозною соціальною критикою. Автор висміює не лише окремі вади героя, а цілу систему цінностей, що призводила до національної деградації. Роман став важливою віхою в процесі формування нової української свідомості, своєрідним “прощанням” із химерним минулим.
Хоча твір написаний російською мовою (що було звичним для літератури того часу), він увійшов в українську літературну класику завдяки національному змісту та проблематиці. Цей переклад Бориса Антоненка-Давидовича дозволяє сучасному читачеві повноцінно сприйняти гумор та глибину квіткинської сатири українською мовою.
Книги, які можуть зацікавити:
1. Френсіс Дрейк. Життя та неймовірні пригоди королівського корсара. (Віктор Губарев)
2. Чорний лебідь /Рафаель Сабатіні
3. Сумно ангел зітхнув (Наталія Кавера-Безюк). Історичний роман
4. Кульгавець. Історичний роман з 11 століття (Марія Букрій)
5. Артилерія XIV–XVIII століть з фондів Львівського історичного музею. Мар’яна Верхотурова
6. Трикутник Правобережжя: царат, шляхта і народ. 1793–1914 рр. (Даніель Бовуа)
7. Присяга Охотницьких полків Гетьманщини 1718 року
8. РУСЬКА (ВОЛИНСЬКА) МЕТРИКА. КНИГА ЗА 1569-1572, 1574 РОКИ. Упорядники Кулаковський П. М., Святець Ю. А.
9. Відомість про залінійні поселення Полтавського полку 1762 року: збірник документів /Сухомлин О. Д./ (Дніпропетровська обл. часів Гетьманщини)
10. Мазепина книга, перепис маєтностей ясновельможного пана гетьмана 1726 року. (упорядник І.М. Ситий)
Назва: |
Пан Халявський |
---|---|
Автор: |
Григорій Квітка-Основ'яненко |
Рік і місце видання: |
2025, Тернопіль |
Видавництво: |
Крила |
Сторінок: |
425 |
Мова: |
українська |
Довжина: |
20,5 |
Ширина: |
15 |
Товщина: |
1 |
Вага: |
0,470 кг |
Доставка книг здійснюється в межах України до діючого відділення “Нової Пошти”. Можливість відправлення іншими перевізниками обговорюється окремо.
Міжнародна доставка здійснюється через Укрпошту згідно актуальних тарифів (вартість залежіть від віддаленості місця призначення і коливається в межах 20-50 USD).
В РФ та РБ не відправляємо.
Контакти
тел. +38 (095) 846-31-08 ( Viber, Telegram, WhatsApp), e-mail: rvvbooks@gmail.com
Оплата на рахунок за реквізитами.
Повернення книг
При виявленні поліграфічного браку в отриманій книзі (сучасних видань), просимо негайно повідомити книгарню, додавши фото. Ми замінимо книгу за наш рахунок.
Відповідно до Постанови Кабінету Міністрів України від 19 березня 1994 р. № 172 «Про реалізацію окремих положень Закону України “Про захист прав споживачів”» друковані видання належної якості обміну та поверненню не підлягають
Відгуки
Відгуків немає, поки що.