Перший повний український переклад поетичних творів Овідія, написаних у вигнанні, що стали символом долі поета-вигнанця в світовій літературі.
Тексти мають особливе значення як для світової літератури, так і для української культури, зокрема через їх вплив на творчість Тараса Шевченка. Переклад здійснив відомий українській перекладач античної літератури Андрій Содомора, що забезпечує високу художню та академічну якість видання.
Книги, які можуть зацікавити:
1. Пригодник. Таємниці Брамура /Яскр/ Велике ілюстроване видання
2. Україна та сусідні землі в XVIII ст. Подорожі барона фон Кампенгаузена (переклад Полоза О.Є., наук.ред. Сокирка О.Г.)
3. Генрі Морган. Хроніка життя адмірала піратів Карибського моря /Віктор Губарев/
4. Сумно ангел зітхнув (Наталія Кавера-Безюк). Історичний роман
5. Чорний лебідь /Рафаель Сабатіні/
6. Слов’янська міфологія (оновлене видання) /Александр Гейштор/
7. Кульгавець. Історичний роман з 11 століття (Марія Букрій)
8. Артилерія XIV–XVIII століть з фондів Львівського історичного музею. Мар’яна Верхотурова
9. Френсіс Дрейк. Життя та неймовірні пригоди королівського корсара. (Віктор Губарев)
10. Трикутник Правобережжя: царат, шляхта і народ. 1793–1914 рр. (Даніель Бовуа)
Відгуки
Відгуків немає, поки що.